No exact translation found for سلم الحضارة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic سلم الحضارة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ceci illustre les théories de Moore, qui expliquent cet ordre naturel.
    أترى, هذا هو سلّم الحضارة ...السبب وراءَ هذا
  • Vous voyez ? C'est l'échelle Moore de la civilisation. La raison de cet ordre naturel.
    أترى, هذا هو سلّم الحضارة ...السبب وراءَ هذا
  • Vous voyez, c'est l'échelle Moore de la civilisation. La raison derrière cet ordre naturel...
    أترى, هذا هو سلّم الحضارة ...السبب وراءَ هذا
  • Les relations bilatérales et multilatérales du Gouvernement mexicain sont fondées sur les principes généraux du droit international qui régissent la coexistence pacifique et civilisée entre États souverains.
    وحكومة المكسيك تقيّم علاقاتها الثنائية والمتعددة الأطراف على أساس المبادئ العامة للقانون الدولي التي تحكم التعايش السلمي والحضاري بين الدول ذات السيادة.
  • Encore faut-il, pour y parvenir, redonner de la vigueur au processus de réforme et de revitalisation de l'ONU et de ses organes, y compris le Conseil de sécurité, et leur assurer les moyens d'action adaptés aux nouveaux repères géopolitiques du XXIe siècle.
    وإني لواثق أن منظمة الأمم المتحدة، التي ساهمت في حل العديد من الأزمات لقادرة على التدبير السلمي والحضاري للأوضاع الدولية الراهنة من خلال تفعيل إقامة هذا النظام.
  • j) Promouvoir une culture de paix, de dialogue entre les civilisations et de tolérance et renforcer la solidarité et la coopération internationales entre les peuples, grâce à l'éducation pour tous.
    (ي) تشجيع شيوع ثقافة السلم والحوار بين الحضارات والتسامح وتعزيز التضامن والتعاون الدوليين بين الشعوب من خلال توفير التعليم للجميع.
  • Le processus de mondialisation offre la possibilité de faciliter et d'encourager la compréhension, la coexistence pacifique et la coopération entre les diverses nations et civilisations.
    وعملية العولمة تنطوي على إمكانية تيسير التفاهم والتعايش السلمي والتعاون بين الأمم والحضارات المختلفة.
  • La séance plénière d'ouverture a été suivie de neuf séances de travail au cours desquelles des universitaires, des experts et des représentants de la société civile se sont réunis pour étudier les moyens de relever les défis qui se présentent à la communauté internationale en cette ère d'incertitude mondiale où les conflits et les dégradations de l'environnement sont de plus en plus fréquents et combinent leurs effets néfastes en un cercle vicieux qui remet en question l'existence d'une société et d'une civilisation mondiales ouvertes et pacifiques vivant dans l'harmonie avec la nature.
    وفي أعقاب افتتاح الجلسة العامة، انعقدت تسع دورات للعمل اجتمع خلالها ممثلو الدوائر الأكاديمية، وأصحاب الخبرة الفنية وممثلو المجتمع المدني لمناقشة أساليب مواجهة التحديات التي تجابه المجتمع الدولي في وقت يتسم فيه المشهد العالمي بعدم اليقين وازدياد نشوب الصراعات وتردي البيئة، العوامل التي تتضافر كلها معا في حلقة مفرغة من أجل تقويض السلامة المستمرة لمجتمع عالمي سلمي وحضارة تتعايش في انسجام مع الطبيعة.
  • Nous ne doutons pas que notre projet sur les cultures et les civilisations réussira, grâce aux efforts du Conseil des sages, et que nous engagerons un dialogue constructif et résolu pour consolider ces valeurs, permettant ainsi à chacun de bénéficier de la paix et de la prospérité.
    ونحن على ثقة بأن البشرية، وهي حاليا في أعلى سلم تطورها الحضاري، قادرة بقيادة مفكريها وحكمائها وعقلائها على إعادة تأصيل وتأكيد مبادئ الحوار الهادف والبنّاء لتكون قيما راسخة تسعد في ظلها البشرية جمعاء بالسلام والرخاء.
  • Il est indispensable que les médias du monde entier établissent, de leur propre gré et en toute indépendance, des espaces permanents en vue d'analyser et d'accroître leur rôle dans le rapprochement des civilisations, selon les contextes politiques, sociaux et économiques.
    وحري بوسائط الإعلام من جميع ديانات العالم أن تخصص، على أساس طوعي ومستقل، حيزا دائما لتحليل وتعميق عملها في مجال التفاعل السلمي بين الحضارات، على أن تراعي جميع السياقات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.